远程口译背景下的译员能力研究

高 雅茹, 张  秀*
广西民族师范学院

摘要


新型冠状病毒疫情加速推动远程会议发展的同时,也扩大了远程口译的应用场景。但目前远程口译方面的
研究有待完善,译员在工作过程中遇到问题时往往无所适从。本文通过梳理学界关于“翻译能力、译员能力、职业
能力”等术语的讨论,界定了三者的关系,并提出远程口译情景下的译员能力模型。针对远程口译的特点,本文结
合实际案例总结了远程口译中译员可能遇到的各种挑战,并给出相应建议,以期为译员远程口译能力培养与提高提
供借鉴。

关键词


远程口译;译员能力;翻译能力;职业能力;技术能力

全文:

PDF


参考


[1]Greco Margherita. Video remote interpreting in

university settings [J]. Translation and Translanguaging in

Multilingual Contexts, 2020, 6(2): 149-160.

[2]Havelkal, Ivana. Video-mediated remote interpreting

in healthcare: Analysis of an Austrian pilot project[J].Babel,

2020, 66(2): 326-345.

[3]姚斌.远程会议口译——回顾与前瞻[J].上海翻

译,2011(01):32-37.

[4]王小曼,王斌华.口译行业新动态:远程会议口译

主流平台及其技术[J].中国翻译,2021,42(05):105-112.

[5]洪岗,洪淼.远程会议口译的风险及防范[J].上海

翻译,2022,(04):40-45.

[6]蒋莉华,李颖.多模态视角下的远程视频会议口

译——基于医疗平台视频线上会议的案例分析[J].中国翻

译,2020,41(05):163-170.

[7]Schäffner, Christina. Running before walking?

Designing a translation programme at undergraduate level[J].

Benjamins Translation Library, 2000,38:143-156.

[8]姜秋霞,权晓辉.翻译能力与翻译行为关系的理

论假设[J].中国翻译,2002(06):13-17.

[9]杨志红,王克非.翻译能力及其研究[J].外语教

学,2010,31(06):91-95.

[10]Albl-Mikasa, Michaela. Developing and cultivating

expert interpreter competence[J]. The Interpreters' Newsletter,

2013,18:17-34.

[11]王斌华.从口译能力到译员能力:专业口译教学

理念的拓展[J].外语与外语教学,2012(06):75-78.

[12]莫爱屏,吴迪,刘吉林.社会建构模式下职业化

译者能力培养新探[J].外语教学理论与实践,2015(03):

68-73+93+96.

[13]封一函,方之.自由译者职业能力的基本构成[J].

上海翻译,2022,(02):39-45.

[14]蓝红军.翻译研究能力的内涵及其培养:理念与

方法[J].外语界,2023,(04):2-7.

[15]Herbert, Jean. The Interpreter’s Handbook:

How to Become a Conference Interpreter[M].Geneva:

Georg.,1952:67


Refbacks

  • 当前没有refback。