跨文化传播中旅俄华侨话语建构的动态过程研究

李 丹丹
黑龙江东方学院

摘要


本文探讨了旅俄华侨在跨文化传播中的动态话语建构过程,及其如何受中俄文化、语言和社会背景的影响。
通过结合理论分析和实证研究,揭示了旅俄华侨在适应新环境时所采取的话语策略,并分析了这些策略如何促进中
俄文化交流与理解。研究采用定量与定性方法,以旅俄华侨为样本,通过问卷、访谈和观察收集数据。结果显示,
华侨通过融合中俄元素、专业术语运用等策略构建了有效的话语体系,增强了文化认同感和归属感,同时促进了两
国在多个领域的交流与合作。

关键词


跨文化传播;旅俄华侨;话语建构;动态过程

全文:

PDF


参考


[1]Samuel, H. The clash of civilizations[J]. Foreign

Affairs. 1993, 72(3): 22–49.

[2]Schnurr, S. & Zayts, O.“you have to be adaptable,

obviously”: constructing professional identities in

multicultural workplaces in Hong Kong. Pragmatics.

Quarterly Publication of the International Pragmatics

Association (IPrA).2022,22(2): 279–300.

[3]SeviMel-SahiN, A.A survey on the intercultural

communicative competence of ELT undergraduate students.

Eurasian Journal of Applied Linguistics.2020,6(2): 141–153.

[4]Whyke, T.W., Chen, Z.T. & Lopez-Mugica, J.

An analysis of cultural dissemination and national image

construction in Chinese influencer Li Ziqi’s vlogs and its

impact on international viewer perceptions on YouTube. The

Journal of Chinese Sociology 2022,9(1): 14.

[5]林娟娟.跨文化教学策略研究.外语与外语教

学.2006,4:31-33+58.


Refbacks

  • 当前没有refback。