跨文化传播中旅俄华侨话语建构的动态过程研究
摘要
通过结合理论分析和实证研究,揭示了旅俄华侨在适应新环境时所采取的话语策略,并分析了这些策略如何促进中
俄文化交流与理解。研究采用定量与定性方法,以旅俄华侨为样本,通过问卷、访谈和观察收集数据。结果显示,
华侨通过融合中俄元素、专业术语运用等策略构建了有效的话语体系,增强了文化认同感和归属感,同时促进了两
国在多个领域的交流与合作。
关键词
全文:
PDF参考
[1]Samuel, H. The clash of civilizations[J]. Foreign
Affairs. 1993, 72(3): 22–49.
[2]Schnurr, S. & Zayts, O.“you have to be adaptable,
obviously”: constructing professional identities in
multicultural workplaces in Hong Kong. Pragmatics.
Quarterly Publication of the International Pragmatics
Association (IPrA).2022,22(2): 279–300.
[3]SeviMel-SahiN, A.A survey on the intercultural
communicative competence of ELT undergraduate students.
Eurasian Journal of Applied Linguistics.2020,6(2): 141–153.
[4]Whyke, T.W., Chen, Z.T. & Lopez-Mugica, J.
An analysis of cultural dissemination and national image
construction in Chinese influencer Li Ziqi’s vlogs and its
impact on international viewer perceptions on YouTube. The
Journal of Chinese Sociology 2022,9(1): 14.
[5]林娟娟.跨文化教学策略研究.外语与外语教
学.2006,4:31-33+58.
Refbacks
- 当前没有refback。