PACTE翻译能力模型下应用平行文本提升译者翻译能力探索

薛 东岩1, 朱  辉2
1、黑龙江东方学院 基础部
2、哈尔滨师范大学 西语学院

摘要


西班牙巴塞罗那大学的研究小组PACTE认为,平行文本隶属于其翻译能力模型中的工具子能力。平行文本
在翻译过程中起着很重要的作用,对译文的质量具有极大的参考价值。本文从平行文本的界定、特点、应用、局限
性和对于翻译能力的影响五个方面对平行文本进行简介,旨在突出平行文本对于译者的重要性。

关键词


PACTE;平行文本;特点;应用;局限性;翻译能力

全文:

PDF


参考


[1]韩孟奇.信息时代英语专业学生翻译操作能力的

培养[J].河南工业大学学报(社会科学版).2014,(4):

152-154.

[2]Nord,Christiane. Looking for Help in the

Translation Process [J]. 中国翻译.2007,(1) :17-21

[3]李长栓.非文学翻译[M].北京:外语教学与研究

出版社,2009.

[4]Hartmann,R. R. K. Contrastive Textology:

Comparative Discourse Analysis in Applied Linguistics [M].

Heidelberg: Julius Groos Verlag,1980.

[5]梁君华.平行文本与网络旅游广告英译[J].上海翻

译.2012,(2):69-73.

[6]邵春美.平行文本的特点及其在应用翻译中的运

用[J].湖北理工学院学报(人文社会科学版).2013,(5):

72-74.

[7]李家喻.平行文本及其对于非文学翻译的指导作

用[J].黑龙江教育·理论与实践.2016,(9):40-41

[8]PACTE.Results of the Validation of the PACTE

Translation Competence Model:Acceptability and Decision

Making[J]. Across Languages and Cultures,2009,10(2):

207—230.


Refbacks

  • 当前没有refback。