翻译传播学视角下《天工开物》英译本的接受研究

吴 佳
南华大学

摘要


《天工开物》是明代科学家宋应星的代表作,被誉为“中国17世纪的工艺百科全书”,在世界范围内有多个
语种的译本,对中国传统科技文化的传播产生了深远影响。本文从翻译传播学的视角出发,探讨《天工开物》英译
的传播效果与研究现状。通过分析国内外的研究成果,发现虽然《天工开物》的英译本数量较多,但对于翻译传播
效果和读者接受度的研究尚不充分。翻译传播学作为一门新兴学科,强调翻译不仅是语言的转换,更是文化的传播,
具有重要的社会意义。本文通过对现有研究的述评,提出未来研究应关注译作的传播效果和受众反馈,探索如何克
服文化传播中的障碍,提升翻译的跨文化交流效果。

关键词


《天工开物》;英译;翻译传播学;文化传播;翻译效果

全文:

PDF


参考


[1]林宗豪,王宏.《天工开物》英译研究:现状与展望[J].南京工程学院学报(社会科学版),2021,21

(04):1-7.

[2]王烟朦,许明武.科技典籍《天工开物》英译及

其研究述评[J].中国科技翻译,2020,33(03):54-57.

[3]吴赟,林轶.翻译传播学:概念、功用与主题[J].

外语界,2023,(06):32-39.

[4]尹飞舟,余承法.翻译传播学论纲[J].湘潭大学学

报(哲学社会科学版),2020,44(05):170-176.

[5]柴橚,王泽皓,刘珊.中华典籍英译研究的可视化

分析(2013-2022)[J].外语学刊,2024,(02):58-66.

[6]Biesecker Barbara, Lewis Megan A.. Advancing

genomic translation: Investigations in communication. A

special series on communication research in the context of

genomic medicine[J]. Patient Education and Counseling,

2021, 104(5).

[7]Mansor Idris. Explicitation in the Intercultural

Communication of Technical Culture in Arabic-Malay

Translation of; Rihlat Ibn Battuta[J]. Journal of Intercultural

Communication Research, 2021, 50(6).


Refbacks

  • 当前没有refback。