生成式人工智能辅助翻译的指令优化策略研究——基于《滕王阁序》用典英译的实证分析
摘要
本研究聚焦于生成式人工智能辅助《滕王阁序》用典英译指令设计,针对生成式人工智能在文化文本翻译中存在的指令设计与文化需求脱节、缺乏系统性优化路径等问题,开展实证研究。通过构建《滕王阁序》用典数据库,设计并优化指令集,采用译前预处理、建立术语表、形成知识库的系统化研究路径,探索生成式人工智能辅助翻译的指令优化策略。研究发现,指令设计的精准性与文化背景的深度关联显著影响译文质量,而动态优化机制能够有效提升生成式人工智能的文化适配能力。本研究为生成式人工智能辅助翻译在复杂文化文本中的应用有一定的理论实践参考价值。
关键词
生成式人工智能;《滕王阁序》;用典英译;指令优化;跨文化传播
全文:
PDF参考
[1]Haseeb M., Akbar M., Abbasi W. S. Machine Translation vs. Human Translation: A Comparative Study of Translation Quality[J]. Social Science Review Archives, 2025, 3(1): 885-894.
[2]O’Brien S., Federici F. , Cadwell P. , et al.Language translation during disaster: A comparative analysis of five national approaches[J].International Journal of Disaster Risk Reduction,2018,31627-636.
[3]高革飞,张军.浅谈人工智能发展及其对翻译的影响[J].海外英语,2018,(20):18-19.
[4]刘涛.机器翻译质量评估与译后编辑方法探究[D].杭州师范大学,2022.DOI:10.27076/d.cnki.ghzsc.2022.000860.
[5]罗经国.《滕王阁序》英译本[M].北京:外语教学与研究出版社,1998.
[6]王华树,王贇.国内计算机辅助翻译研究述评(1980—2021)[J].外国语文,2023,39(02):130-138.
[7]周兴华,王佩佩,郭君娜.两款云翻译软件的功能述评与教学应用[J].译苑新谭,2016,(00):109-113.
Refbacks
- 当前没有refback。