基于思辨能力培养为导向的《新闻编译》课程双语教学模式研究
摘要
随着翻译专业教育不断向“复合型、应用型”人才培养转型,传统《新闻编译》课程在教学中普遍存在语言技能训练与批判性思维发展脱节的问题,难以满足新时代国际传播人才培养的实际需求。为此,本文构建了一种以思辨能力培养为导向的双语教学模式,融合差异化教学、小组讨论、项目驱动、文化反思等教学策略,聚焦提升学生的英语新闻编译实操能力、跨文化理解力与批判性思维素养。通过设置新闻语料精编分析、跨文化背景下的翻译策略比较、小组协同任务以及“译评结合”的实践活动,构建课程中的“思维驱动—语言输出—文化反馈”三阶段教学流程。在教学实验中,设置实验组与控制组对比,分别就新闻编译质量、思辨能力测试、文化自信指数及课堂参与度等方面展开测评。结果显示,实验组的新闻编译实操能力期中成绩平均约为76.5分,期末成绩平均提升至86.5分。该模式有效实现了从“语言驱动”到“思维驱动”的教学范式转变,为双语《新闻编译》教学提供了具备操作性的路径与评估维度,具有一定的推广价值。
关键词
新闻编译;双语教学;思辨能力培养
全文:
PDF参考
[1]蒋晓俊.融媒体环境下新闻采编的创新路径与实践探索[J].文化艺术创新·国际学术论坛,2025,4(5):16-18.
[2]李依民,高静,张明英,等.分子生药学课程双语教学模式探索[J].药学教育,2023,39(1):41-46.
[3]李柔冰,陶怡佳.中医药国际传播背景下汉语国际教育专业“跨文化交际”双语教学实践研究——以安徽中医药大学汉语国际教育专业为例[J].教学方法创新与实践,2024,7(4):149-151.
[4]颜井冲,雷智平,水恒福.工科高校专业课程双语教学的问题与对策[J].安徽工业大学学报社会科学版,2024,41(1):77-79.
Refbacks
- 当前没有refback。