同词根清浊辅音相异拟声词汉译情感梯度翻译研究
摘要
中日语言文化存在显著壁垒,拟声词翻译是衡量译者能力与文化感知的重要指标。具同源词根但清浊辅音不同的拟声词,因语音符号和语义场域双重错配,成翻译难点。鉴于此,本文从三层面探讨研究:剖析清浊辅音与同词根拟声词语义关联机制;探寻功能对等理论在文本语境适配策略;基于奈达对等理论,论述修辞介入对拟声词情感梯度跨语际翻译的应用实践。
关键词
拟声词;日汉翻译;情感表达;功能对等理论;修辞技法
全文:
PDF参考
[1]温贺辰.奈达功能对等理论的国内外研究现状及存在的不足[J].文化创新比较研究,2024.
[2]周超超,葛茜.中国日语学习者的拟声拟态词音韵感知研究[J].高等日语教育,2021.
[3]黄圣岚.从拟声拟态词分析日语表达的感性特征及其形成原因[J].山西青年,2018.
[4]孙静.文学作品中比喻修辞格研究[J].语文建设,2015.
[5]李一平.日语拟声词拟态词中的浊音词与清音词[J].考试周刊,2012.
[6]野鶴子·金田一春彦.(1978)擬音語·擬態語辞典[M].角川書店.
[7]王瑩,2012,日本語の擬音語·擬態語に対する感覚評価を中心とした日中対照研究:有声破裂音無声破裂音との比較を通して[J],『日中言語対照研究論集=Comparative studies in Japanese and Chinese』(14):105-121.
[8]吉田たか,2010,日本語オノマトペに対する母語話者と韓国人学習者のイメージの違い[J],『The Japanese Language Association of Korea』(28):137-153.
[9]八幡啓.日语拟声词、拟态词辨析[M].上海.华东理工大学出版社.2020.11.
Refbacks
- 当前没有refback。
