讲好中国故事语境下高校英语翻译教学的文化外译能力培养路径

王 莹
哈尔滨远东理工学院

摘要


在全球传播格局持续演变的背景下,如何通过英语翻译教学切实提升中国文化的国际传播力,已成为高校外语教育面临的现实课题。本文以“讲好中国故事”为研究语境,以文化外译能力为核心议题,从理论内涵、现实困境与优化路径三个维度展开讨论。研究认为,文化外译能力是融合语言转换、文化阐释与跨文化传播的复合性能力,其培养在当前高校翻译教学中面临课程结构失衡、教师素养不足与学生意识缺位等多重困境。为此,本文从课程体系重构、教师专业发展与学生能力生成三个层面提出协同推进的优化路径,以期为高校英语翻译教学改革提供参考。

关键词


讲好中国故事;文化外译能力;英语翻译教学;跨文化传播

全文:

PDF


参考


[1]茹柯耶·玉苏普.翻译传播视域下“讲好中国故事”中国文化外译研究——以《中华文化外译丛书汉字系列》为例[J].现代语言学,2024,12(11):595-600.

[2]王伦.海南疍家文化融入高校英语翻译教学研究——课程思政视域下的路径探索[J].教育教学论坛,2025(41):65-68.

[3]高振凤.中华优秀传统文化外译与国际传播路径创新研究[J].文化创新比较研究,2025,9(33):156-159.

[4]干慧婷,卢军坪.国际传播能力建设背景下中国文化外译新路径[J].上海第二工业大学学报,2025,42(1):94-99.

[5]张地珂,李小明,杜冬琴,等.中国玉文化外译与国际传播:应为,可为与何为[J].宝石和宝石学杂志(中英文),2024,26(2):82-88.


Refbacks

  • 当前没有refback。