神经机器翻译视域下著作文本英译可行性及优化路径探究——以DeepL为例
摘要
在全球化和人工智能深度融合发展背景下,著作文本英语成为跨文化交流的载体,神经机器翻译技术为这个领域带来了全新发展契机。DeepL有着先进的神经网络模型和海量的语料支撑,逐渐成为著作文本英语的重要工具。本文以DeepL作为研究对象,分析了其应用可行性,并通过实证分析提供支持,还深入探讨了DeepL在语义表达、句式逻辑、专业文化、语体风格和细节处理的问题,从译前预处理、译中参数设置等方面、译后人工校对等方面构建了著作文本英译的优化路径,目的是为神经机器翻译技术在著作文本英语中的合理利用提供理论参考和实践指导,推动跨文化学术传播的高效开展。
关键词
神经机器翻译;著作文本英译可行性;优化路径
全文:
PDF参考
[1]张瑜.浅析人工智能背景下的计算机辅助翻译软件——以DeepL为例[J].英语广场(学术研究),2024,(2):36-40.
[2]刘旭,王冰.建筑科技类文本翻译质量比较分析——以ChatGPT、Google翻译和DeepL翻译为例[J].湖北画报(下半月),2024,(6):225-227.
[3]杨仁厚.马克思著作《福格特先生》的文本和文献类型述要[J].国外理论动态,2022,(1):23-30.
[4]单伟龙.美国汉学家英译当代文学的中国形象建构研究[J].西安外国语大学学报,2023,31(4):101-105.
[5]陈丽珠,刘龙.机器翻译在医学病历翻译中的应用及译后编辑——以DeepL为例[J].科技传播,2024,16(10):1-6.
Refbacks
- 当前没有refback。
