生态翻译学视域下九江名胜简介英译研究
摘要
九江作为赣北文化枢纽,拥有庐山、鄱阳湖、东林寺等丰富的自然与人文名胜,其简介英译是传播地方文
化、塑造国际形象的核心载体。生态翻译学以“适应与选择”为核心,倡导译者在多维度生态环境中进行适应性转
换,为名胜英译提供了科学理论支撑。本研究基于该理论,结合九江名胜英译实例,分析现存问题并提出优化策略,
探讨英译质量与九江国际形象提升的内在关联,为地方文化国际化传播及文旅高质量发展提供实践参考。
化、塑造国际形象的核心载体。生态翻译学以“适应与选择”为核心,倡导译者在多维度生态环境中进行适应性转
换,为名胜英译提供了科学理论支撑。本研究基于该理论,结合九江名胜英译实例,分析现存问题并提出优化策略,
探讨英译质量与九江国际形象提升的内在关联,为地方文化国际化传播及文旅高质量发展提供实践参考。
关键词
生态翻译学;九江名胜;简介英译
全文:
PDF参考
[1]胡庚申,杨春丽.生态翻译学视域下名胜简介英
译与地方国际形象提升研究[J].西安外国语大学学报,
2024(4):109-113.
[2]金敏.生态翻译学视域下敦煌语言景观英译研
究——以“数字敦煌”第257窟为例[J].兰州文理学院学
报(社会科学版),2025(6):24-30.
[3]潘涓涓.生态翻译学视角下的中国文化遗产外宣
翻译研究[J].现代英语,2023(11):81-84.
[4]刘洋,索成秀.生态翻译学视角下红色旅游景区
外宣文本多维翻译研究——以红旗渠为例[J].河南工程学
院学报(社会科学版),2022(2):87-91.
[5]张琳,贾珍霞.生态翻译学视角下连云港景区公
示语英译研究[J].语言,2025(22):36-39.
Refbacks
- 当前没有refback。
