试析英美文学作品中典故的英汉翻译策略

王  爽
辽宁对外经贸学院

摘要


随着时代发展,全球不同国家与地区之间的文化交流越发频繁,文化国际化的趋势越发明显;在和一过程
中,为了最大限度的体现不同国家与地区之间文化的差异,保留其原有特色,充分做到和而不同,就需要从事翻译
工作的人员充分意识到文化差异对于翻译工作造成的影响之大,充分学习和研究英美文学作品在翻译时需要采取与
运用到的技巧,了解并体会两国之间不同文化给翻译工作带来的困难与挑战,从而尽可能保证翻译工作的完整精准,
使得翻译作品在既保留其原有含义的基础上,更好的被读者理解并吸收。

关键词


英美文学;典故翻译;英汉翻译技巧

全文:

PDF


参考


[1]廖心千.分析英美文学中典故的英汉翻译技巧策

略[J].农家参谋,2017(22):190.

[2]吕钱钱.英美文学中典故的英汉翻译技巧分析[J].

长春理工大学学报,2012(09):158-159.

[3]董静.从文化翻译理论探析英汉典故的翻译技巧

[J].文史博览(理论),2016(06):23-25.

[4]丁美其.英汉翻译中的文化差异原因探析[J].语文

学刊,2014(12):38-39+54.

[5]陈智勇.认知文化图示理论视角下的英汉典故翻

译[J].才智,2014(35):310+313.

[6]刘静.互文性视域下英汉典故的翻译[J].湖南农

机,2014,41(01):115-116.

[7]纪安娜.英汉典故对比与翻译研究--实现思维的

自由转换[J].时代农机,2017(03):228-229.


Refbacks

  • 当前没有refback。