论语中“礼”“仁”的对比翻译 ——以辜鸿铭和理雅各翻译文本为例

杨 翼澜
天津外国语大学

摘要


孔子作为中国重要思想家,哲学家和教育家。孔子代表着中国上千年的文化和知识命脉,创立了儒家学派,
奠定中国上千年的思想基础,是联系中国民族的桥梁和绳索。这几年,中国飞速发展,经济腾飞,对外的文化交流
必不可少,中西方文化的融合与接触也十分重要,这关乎着我们在国际世界的形象。多年前,就有许多中西方的作
者,翻译家对中国的各种文化作品,古典文集进行翻译传播,如辜鸿铭,理雅各等学者,为我国的世界形象奠定了
一定基础。本文以论语英文翻译文本为基础,主要聚焦于理雅各和辜鸿铭的翻译结果,以论语中的“礼”“仁”等文
化词汇为例,对比分析文化词汇的翻译,促进中西翻译交流,为后面的译者提供范本。

关键词


论语;礼;仁;对比翻译

全文:

PDF


参考


[1]李东卫.2021.《论语》中“礼”文化翻译比较

研究——以理雅各和辜鸿铭英译本为例 [J].大众文艺,

(10):143-144+101.

[2]郭慧勤.2022.从视域融合角度看理雅各和辜鸿铭

《论语·学而篇》的英译 [J].汉字文化,(S2):262-263.

[3]黄怀信.2007.《论语》中的“仁”与孔子仁学的

内涵 [J].齐鲁学刊,(01):5-8.

[4]任爽,旷剑敏.2019.从译者主体性看《论语》'礼 '

的翻译——以理雅各和辜鸿铭译本为例 [J].新东方英语

(中英文版),(02):106-107

[5]王樟芳,俞影飞.2015.《论语》中“仁”的英译

比较研究——以理雅各、辜鸿铭译本为例 [J].现代语文

(语言研究版),(01):158-160.

[6]文化亮点 |孔子的“仁”和“礼”清远社科报

摘 https://static.nfapp.southcn.com/content/201804/20/

c1116099.html

[7]颜炳罡.2007.论孔子的仁礼合一说,孔子网


Refbacks

  • 当前没有refback。