国内旅游外宣英译的现状与规范化策略研究

纪 宛辰
东北林业大学外国语学院

摘要


旅游外宣英译是中国文旅形象国际传播的重要媒介,对提升国家文旅品牌形象、推动企业工业旅游与康养
旅游等文旅板块国际化传播具有重要作用。本文以国内旅游外宣多载体英译实践为研究对象,兼顾企业文旅外宣英
译实操需求,系统分析当前旅游外宣英译存在的语言表达失范、文化内涵传递失真等共性问题,同时聚焦工业旅游、
企业康养旅游英译的企业端典型痛点,多维度开展旅游外宣英译规范化研究。以期规范国内旅游外宣英译实践,提
升英译传播质量,为旅游外宣英译成果的企业端转化提供简易参考范式。

关键词


旅游外宣;文化翻译;英译;企业文旅外宣

全文:

PDF


参考


[1]2025年度全国省级文旅新媒体国际传播力指数报

告[N].中国旅游报,2026-02-23(004).

[2]Eby W D ,Molnar J L .Importance of scenic byways

in route choice: a survey of driving tourists in the United

States[J].Transportation Research Part A,2002,36(2):95-106.

[3]胡庚申,罗迪江,李素文.适应“绿色发展”选

择“绿色翻译”——兼谈服务于生态文明建设的相应翻

译专业设置[J].上海翻译,2020,(04):46-51+95.

[4]胡庚申.生态翻译学的研究焦点与理论视角[J].中

国翻译,2011,32(02):5-9+95.

[5]谢天振.国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识

上的误区[J].中国翻译,2001,(04):2-5.

[6]傅才武.论文化和旅游融合的内在逻辑[J].武汉大

学学报(哲学社会科学版),2020,73(02):89-100.

[7]张若涵.文旅特刊赋能城市产业发展路径[J].中国

地市报人,2026,(02):33-34.


Refbacks

  • 当前没有refback。