语言迁移理论视角下CGTN中国特色词汇英译策略研究——以时政表述为例
摘要
在全球化与媒介融合双重驱动下,国际传播格局深刻变革,讲好中国故事成为提升国家文化软实力的核心命题。中国国际电视台(CGTN)作为官方对外传播媒体,其英文报道是海外受众认知中国的重要窗口。中国特色时政词汇作为核心语言载体,英译质量直接关乎传播效度与信度。学界现有研究多聚焦翻译策略归纳,将语言迁移理论与媒体时政词汇英译实践结合的系统性研究不足。本研究以2023—2025年CGTN官网时政新闻稿为语料,选取代表性词汇,运用文献研究法与文本分析法,探究语言迁移理论的适用性,为相关研究提供新视角,为媒体优化英译质量提供参考。
关键词
语言迁移理论;中国特色词汇;英译策略;CGTN
全文:
PDF参考
[1]郭伟丽.语言迁移研究综述[J].海外英语.2019(07):20-21+25.
[2]俞理明.语言迁移与二语习得--回顾、反思和研究[M].上海∶上海外语教育出版社,2004.
[3]杨连瑞.中介语语言学多维研究.北京:外语教学与研究出版社,2015.
[4]季明旸.“一带一路”背景下中国特色词汇英译策略研究[J].安徽电子信息职业技术学院学报,2020,19(01):89-92.
[5]黄雅宁.中国特色词汇在英文新闻领域的英译策略——以中国日报为例[J].英语广场(学术研究),2013,(02):14-15.
[6]毛婷婷.关联理论视角下时政词汇的英译策略研究——以《中国关键词》为例[J].名家名作,2020,(09):98-99.
Refbacks
- 当前没有refback。
