“一带一路”文化符号的儿童化翻译策略研究——以《共同梦想》的英语和西班牙语译本为例

任 天娇, 张 茉莉
吉林外国语大学

摘要


本文以《共同梦想》的英语与西班牙语译本为研究对象,以儿童文学翻译理论与文化翻译理论为支撑,采用文本对比与案例分析方法,探讨“一带一路”文化符号的儿童化翻译策略。研究认为,“一带一路”主题儿童读物翻译需在文化保真与读者接受之间建立动态平衡,通过多策略协同运用实现文化传播价值与儿童阅读适配性的双重提升,为中国主题儿童读物的国际化翻译与传播提供实践参考。

关键词


一带一路;文化符号;儿童文学翻译

全文:

PDF


参考


[1]黄友义.中国文化“走出去”与翻译策略[J].中国翻译,2014.

[2]谢天振.翻译研究新视野[M].上海:复旦大学出版社,2008.


Refbacks

  • 当前没有refback。