翻译史研究方法的探讨

王 海蓉
上海海事大学 上海市浦东新区 201306

摘要


翻译史研究是翻译研究的一个重要主组成部分,也是译学研究的一项基本建设。本文在分析总结有关中国翻译史研究论文的基础上,主要探讨学者们在关于翻译史研究方法在译者中心、翻译史的史学研究、翻译理论和语境构建这五个主要方面的观点,以此总结翻译史研究方法,形成对翻译史研究方法的清晰脉络。

关键词


翻译史;研究方法;译者;历史学;语境构建

全文:

PDF


参考


[1]许钧, 朱玉彬. 中国翻译史研究及其方法初探———兼评五卷本《中国翻译通史》[J]. 外语教学与研究, 2007,(6):451-454. [2]蓝红军. 翻译史研究方法论四题[J]. 天津外国语学院学报, 2010,(3):44-48. [3]夏天. 史料、语境与理论:文学翻译史研究方法构建[J].外国语, 2012,(4):80-87. [4]穆雷, 邹兵. 中国翻译学研究现状的文献计量分析(1992—2013) ———对两岸四地近 700 篇论文的考察[J]. 中国翻译, 2014,( 2) :14-20. [5]方梦之, 庄智象. 翻译史研究: 不囿于文学翻译 ———《中国翻译家研究》前言[J]. 海翻译, 2016,(3):1-8.


Refbacks

  • 当前没有refback。