深度翻译视域下壮锦文化构建中的译者主体性

杨 琳琳
广西民族师范学院外国语学院

摘要


壮锦是壮族人民在长期社会生活实践中表达文化价值观念、思想智慧和实践经验的一个媒介和物质载体,
有着丰富的文化内涵。本文探讨译者发挥自身主体性,通过深度翻译进行译介传播,构建壮锦文化的原则及路径,
以期为壮锦文化外宣译介工作提供借鉴。

关键词


壮锦;深度翻译;译者主体性;文化构建

全文:

PDF


参考


[1]Appiah K. Thick Translation [J]. Callaboo, 1993(4).

[2]李坚.深度翻译在广西传统记忆类分析译介中的

应用[J].广西教育,2020(9).

[3]屠国元.译者主体性:阐释学的阐释[J].中国翻

译,2003.11:8-14.

[4]王振平.从译者主体性看《金瓶梅》两英译本中动

物隐喻的翻译[J].华北理工大学学报,2022.11:121-127.

[5]吴冰.道学心论对深度翻译理论缺陷的补苴[J].中

国翻译,2019(4).

[6]张汨.《射雕英雄传》英译本的江湖形象构建研

究——以《盘蛇欲出》为例[J].外语教育研究,2024.01:

47-53.


Refbacks

  • 当前没有refback。