顺应论视角下广告词英汉翻译
摘要
在全球化背景下,广告词翻译作为跨文化交流的重要桥梁,其质量直接影响到品牌信息的有效传递和市场
接受度。本文基于顺应论视角,通过案例分析,揭示广告词翻译如何在保持原文意图的同时,顺应目标市场的语言
习惯、文化背景、社会心理偏好及市场需求,以实现最佳交际效果。
接受度。本文基于顺应论视角,通过案例分析,揭示广告词翻译如何在保持原文意图的同时,顺应目标市场的语言
习惯、文化背景、社会心理偏好及市场需求,以实现最佳交际效果。
关键词
顺应论;广告词;英汉翻译
全文:
PDF参考
[1]戈玲玲.顺应论对翻译研究的启示——兼论语用
翻译标准[J].外语学刊.2002(03)
[2]Verschueren,J. Understanding Pragmatics[M].Beijing:
Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[3]王培,任晓霏.从文化语境顺应看外来词翻译中
汉语字词的选择[J].长春理工大学学报(社会科学版),
2009(4).
[4]谢少万.顺应理论与外语教学[J].外语与外语教
学.2003(04)
[5]余文都.顺应论视角下“中华老字号”商标名的
英译[J].无锡职业技术学院学报2010(01)
[6]张必胜,王响.语言顺应论视域下华蘅芳的译材
选择与翻译策略研究[J].上海翻译.2024(02)
Refbacks
- 当前没有refback。