主位推进模式在汉英新闻语篇翻译的应用研究

许 金莉
河北传媒学院

摘要


文章主要探索主位推进模式在汉英新闻语篇翻译中的应用和效果。通过案例分析,比较源语言文本和目标
语言文本的差异并进行分析,探讨主位推进模式在新闻语篇翻译中的具体运用方法和效果。译者在翻译的过程中,
要注意尽量再现或重构原文的主位推进模式,以达到原文的语篇效果。本文以系统功能语言学中的主位推进模式为
理论基础,以CHIANDAILY发布的双语文化新闻为语言材料,分析新闻中的主位推进特点及其对新闻类语篇翻译的
启示。

关键词


主位推进模式;汉英新闻;语篇翻译

全文:

PDF


参考


[1]Halliday, M.A. K.1982. A Short Introduction to

Functional Grammar [M]. London:Edward Arnold

[2]Halliday, M A.K.& Hasan,R. 1985. Language,

Context and Text: Aspects of language in a Socio-semiotic

Perspective M]. Victoria: Deakin University Press.

[3]黄国文.(2001).功能语篇分析纵横谈.外语与外

语教学(12),1-4+19.

[4]黄燕平.(2012).主位结构理论与语篇翻译.福建

省外国语文学会2012年会论文集(pp.520-530).

[5]刘富丽.(2006).英汉翻译中的主位推进模式.外

语教学与研究(05),309-312.


Refbacks

  • 当前没有refback。