大语言模型下的石油摘要翻译质量评估模型探究
摘要
刊摘要翻译面临专业术语多、行业语言结构特定等挑战,尽管神经网络机器翻译提高了翻译质量,但仍存在问题。
随着生成式大语言模型的兴起,其强大的语言理解和生成能力成为自然语言处理的有效工具,但现有翻译质量评估
模型难以广泛适用,特别是针对石油期刊摘要领域。因此,本研究旨在探索在大语言模型背景下,结合人工和自动
评估,开发有效的石油期刊摘要翻译质量评估模型,以支持石油领域的学术研究和信息交流。
关键词
全文:
PDF参考
[1]张 建 平, 陈 奕 强.科 技 论 文 摘 要 英 译 策 略 研
究 —— 以《中 国 钨 业 》 摘 要 英 译 为 例[J].中 国 钨 业,
2007,(02):45-48.
[2]李亚舒.论科技翻译特点及其组织作用[J].中国科
技翻译,1989,(03):3-10.
[3]修文乔,徐方赋.石油科技英语的文体特征及翻
译策略[J].中国科技翻译,2014,27(04):7-10.
[4]邹宇.石油英语的语言特点及翻译[J].中国科技翻
译,2007,(03):10-14.
[5]侯维瑞.英语语体[M].上海:上海外语教育出版
社,1988:281.
[6]于新松,李亚民.科技论文摘要汉译英技巧再论
[J].教学与管理,2007,(12):64-65.
[7]Kocmi, T., & Federmann, C. Large Language Models
Are State-of-the-Art Evaluators of Translation Quality[C].
European Association for Machine Translation Conferences/
Workshops. 2023.
[8]Zhang, M., et al. Leveraging ChatGPT and
Multilingual Knowledge Graph for Automatic PostEditing[C]. Proceedings of the International Conference on
Human-informed Translation and Interpreting Technology
2023. 2023.
[9]王华树,刘世界.智慧翻译教育研究:理念、路
径与趋势[J].上海翻译,2023,(03):47-51+95.
[10]陈磊,李泽世,王鹏晓,等.学术论文标题翻
译:常用机器翻译质量评估指标的局限性与多维量化评
估标准的构建[J].科技传播,2023,15(16):43-46+50.
[11]马鸣皓.机器翻译质量评估刍议[J].宁波教育学
院学报,2019,21(06):76-78,93.
[12]郭望皓,胡富茂.神经机器翻译译文评测及译后
编辑研究[J].北京第二外国语学院学报,2021,43(05):
66-82.
[13]乔博文,李军辉.融合语义角色的神经机器翻译
[J].计算机科学,2020,47(02):163-168.
[14]Denkowski, M.J., & Lavie, A. Meteor Universal:
Language Specific Translation Evaluation for Any Target
Language[C]. Proceedings of the EACL 2014 Workshop on
Statistical Machine Translation. 2014.
[15]Rei, R., Stewart, C.A., Farinha, A.C., & Lavie,
A. COMET: A Neural Framework for MT Evaluation[C].
Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing. 2020.
[16]田朋.翻译多维质量标准MQM模型介评与启示
[J].东方翻译,2020,(03):23-30.
[17]国家标准局.(1987)科学技术报告、学位论文
和学术论文的编写格式:GB/T 7713-1987.北京:质检
出版社.
[18]周宗锡.从《EI》谈科技论文英文摘要的写作[J].
中国科技期刊研究,1999,10(04):311-312.
Refbacks
- 当前没有refback。