三美论原则下的唐诗英译 ——以李白的诗为例
摘要
随着中国经济实力的提升,文化软实力的增强,文化交流的日益频繁,如何更好地把传统文化传递出去,
进而促进东西方文化交流成为了重中之重。而唐诗作为中国文学的灿烂瑰宝,流传千年,其语言精炼,意境深远,
音韵和谐,具有极高的艺术价值,承载了我国古代诗人在诗歌创作上的高超水平。唐诗英译无疑有助于传播中华优
秀文化。许渊冲先生提出的“三美论”为唐诗英译提供了理论支持。本文以“三美论”为理论基础,选取许渊冲先
生英译的代表性唐诗为例进行分析,分析三美论原则在其中的体现,总结唐诗英译的规律,以期更好地促进唐诗英
译的发展。
进而促进东西方文化交流成为了重中之重。而唐诗作为中国文学的灿烂瑰宝,流传千年,其语言精炼,意境深远,
音韵和谐,具有极高的艺术价值,承载了我国古代诗人在诗歌创作上的高超水平。唐诗英译无疑有助于传播中华优
秀文化。许渊冲先生提出的“三美论”为唐诗英译提供了理论支持。本文以“三美论”为理论基础,选取许渊冲先
生英译的代表性唐诗为例进行分析,分析三美论原则在其中的体现,总结唐诗英译的规律,以期更好地促进唐诗英
译的发展。
关键词
三美论;唐诗英译
全文:
PDF参考
[1]倪修璟,张顺生,庄亚晨.西方唐诗英译及其研
究状况综述[J].语言教育,2013,1(03):60-64+67.
[2]张智中.许渊冲与翻译艺术[M].北京:外语教学
于研究出版社,2018:23-45.
[3]许 渊冲.再 谈“意 美、音 美、形 美”[J].外语 学
刊,1983,(04):68-75.DOI:10.16263/j.cnki.23-1071/
h.1983.04.011.
[4]许渊冲.唐诗三百首[M].北京:五洲传播出版社,
2012:238-239+264.
Refbacks
- 当前没有refback。