生态翻译学视角下的旅游文本翻译研究——以小组翻译实践为例
摘要
旅游翻译是向外传播生态文化的重要手段,承载着传播民族文化的使命。该课题从翻译硕士旅游翻译课堂11个小组的翻译实践文本中汲取例证,基于生态翻译理论,探讨旅游文本翻译中的生态翻译策略和方法。分别从文化维度、语言维度以及交际维度对文化负载词、词义引申和准确表达三方面进行了案例分析。本研究旨在为旅游文本翻译实践提供理论指导,并推动生态翻译学在翻译研究领域的应用和发展。
关键词
旅游翻译;生态翻译理论;小组翻译实践
全文:
PDF参考
[1]程诗帆,郭友南.苏州博物馆新馆对中国当代建筑设计的启示[J].设计,2019,32(07):104-105.
[2]程学四.空间设计中文化意向的表达策略研究——以苏州博物馆新馆为例[J].建筑与文化,2020(12):134-135.
[3]侯治辉.应用语言学研究方法剖析[J].科协论坛(下半月),2007(08):254.
[4]胡海燕.中学生家长家庭教育能力现状的研究--基于豫沪两地学校的调查.(硕士论文,华东师范大学),2011.
[5]梁志宁,苏箐.视觉构成元素在展示设计中的运用——以苏州博物馆新馆为例[J].戏剧之家,2019(33):107-108.
[6]陆静.苏帮菜的传承实践与探索[J].食品安全导刊,2019(21):27.
[7]罗迪江.生态翻译学视域下“译者中心”的客观意旨——兼论“译者中心”面临的质疑.外语学刊.01(2019):92-96.
[8]王娜,闻永毅.浅谈《伤寒论》罗希文译本中的几个翻译问题[J].中国翻译,2020,41(05):130-135.
[9]岳中生.译者生态位与“译者中心”[J].上海翻译,2019,No.147(04):14-18+94.
Refbacks
- 当前没有refback。