人机协同语境下的翻译能力:理论模型的构建与阐释
摘要
此本文在系统梳理相关前沿研究的基础上,构建了人机协同语境下的译者能力理论模型,并将其解构为技术整合、
思辨审校、协同管理与学习适应四个相互依存的核心维度。本研究旨在深入阐释该模型的理论内涵与各维度间的内
在逻辑,以期为新时代的翻译教学改革与人才培养提供理论参考。
关键词
全文:
PDF参考
[1]任文.生成式人工智能时代的翻译实践与翻译教
育:从工具行为到交往行为[J].中国翻译,2024,45(06):
48-57+192.
[2]朱玉彬,汪蓝玉.生成式人工智能时代的翻译技
术知识观:理论内涵与教学启示[J].中国翻译,2025,46
(01):62-70.
[3]ALYAMI N, ALZUBI A A F. The Evolving Role
of Human Translators in the Age of Artificial Intelligence:
Perceptions, Challenges, and Adaptation Strategies[J].
International Journal of Linguistics, Literature and Translation,
2025, 8(5): 45-56.
[4]杨艳霞,陈莹,魏向清.生成式智能时代的人机
协同翻译素养研究[J].上海翻译,2025,(01):39-45.
[5]王少爽.从“搜商”到“问商”:生成式人工智
能时代的译者提示素养概念框架构建[J].外语教育研究,
2025,13(01):1-8.
[6]涂敏.AI时代大学英语翻译教学中的思辨能力培
养路径探索[J].海外英语,2025,(06):105-107+122.
[7]ALHARBI W. Future Translators' Linguistic and
Non-linguistic Competencies and Skills in The Age of Neural
Machine Translation and Artificial Intelligence: A Content
Analysis[J]. International Journal of Linguistics, Literature &
Translation, 2024, 7(4).
[8]BEI G, WEI Z. The Construction of the Technical
Competence of Translators in the Era of Artificial Intelligence[J].
2024.
Refbacks
- 当前没有refback。



