生态翻译学“三维转换”视角下石刻文化英译

刘 丹, 廖 桂宇
桂林电子科技大学

摘要


石刻是研究古代历史、文化的重要实物资料,它反映了不同时代的社会风貌,具有极高的历史和文化价值。
本文以生态翻译学理论为指导,选取《广西地域要览》中石刻文化的相关资料为研究对象,旨在探讨其“三维转换”
即语言维、文化维、交际维在石刻文化英译中的应用路径,希望能为石刻文化的英译研究提供新的思考。

关键词


生态翻译学;石刻文化;三维转换;翻译策略

全文:

PDF


参考


[1]Chesterman, A(1997).Memes of Translation:The

spread of ideas in translation theory.

[2]Dollerup, C. (2011). Eco-translatology in translation

theory contents. Journal of Eco-Translatology, 11, 34-40.

[3]Lu, Z.(2025).Research on the International Publicity

Translation of Shanxi Intangible Cultural Heritage from the

Perspective of“ten-tion”Eco-translatology.Research and

Commentary on Humanities and Arts,3(1).

[4]Yang, Z. &Zhang, S.(2025).A Study on the

Translation of Storytelling-- Legends of Lingnan from the

Perspective of Eco-translatology. International Journal of

Social Science and Education Research,8(4),175-189.

[5]胡庚申.(2019).翻译研究“生态范式”的理论

建构.中国翻译,40(04),24-33+188.

[6]胡庚申.(2021).生态翻译学的理论创新与国际发

展.浙江大学学报(人文社会科学版),51(01),174-186.

[7]胡庚申.(2013).生态翻译学:建构与诠释[M].

北京:商务印书馆.

[8]刘佳.(2018).生态翻译学视角下民族典籍的翻

译伦理研究.贵州民族研究,39(01),164-167.

[9]覃海晶 & 王东.(2017).生态翻译视阈下世界文

化遗产译介——以大足石刻为例.沈阳大学学报(社会科

学版),19(04),501-506.

[10]孙琳 & 韩彩虹.(2021).《北京折叠》中文化负

载词的英译——生态翻译学视角.上海翻译,(04),90-

94.

[11]钟明庆.(2025).基于生态翻译理论的壮族霜降

节介绍文本英译.嘉应文学,(06),112-114.


Refbacks

  • 当前没有refback。